資産形成をする上で登場する投資と投機。字面が似ており、意味も似ているところがあります。けれど意味するニュアンスには明確な違いがあり、FIRE生活を目指すのであれば投資を選択しなければなりません。
投資の意味
投資の意味を調べてみると以下のように出てきます。
[名](スル)
1 利益を得る目的で、事業・不動産・証券などに資金を投下すること。転じて、その将来を見込んで金銭や力をつぎ込むこと。「土地に投資する」「若いピアニストに投資する」
2経済学で、一定期間における実物資本の増加分。
[類語]出資・融資・投下コトバンクより引用
利益を得る目的で資金を投じて、将来を見込んで金銭や力をつぎこむことと出てきます。毎月を貯金をしてインデックスファンドを積み立て、将来的に資産を伸ばしていこうとする行為はまさに投資に当てはまります。
投機の意味
同様に投機を調べると以下のように出てきます。
1 利益・幸運を得ようとしてする行為。
2 将来の価格の変動を予想して、現在の価格との差額を利得する目的で行われる商品や有価証券などの売買。
3 禅宗で、修行者の機根が禅の真精神にかなうこと。師家の心と学人の心とが一致投合すること。コトバンクより引用
利得を目的とする商品や有価証券の売買という意味も含まれ、投資の意味と被っているのが分かります。ただ、投機という単語の持つ別の意味には幸運を得ようとしてする行為も含まれ、ギャンブル性のある意味合いもやや含まれている感じがあります。
英語で見た違い
投資と投機に相当する英単語で比較すると、投機の持つギャンブル性の意味合いがより如実に感じられると思ったので紹介します。
投資 (Investment)
投資、出資、投下資本、投資金、投資の対象、投資物件、(官職などの)任官、叙任、(衣服の)着用、包囲
weblio英和辞典より
投資の英単語であるinvestmentには、ずばり投資そのものを表しているようです。投資に使用するお金や投資対象も投資と呼ぶところは日本語とも似通っています。
投機 (Speculation)
(確実な根拠なしの)思索、沈思、推測、憶測、投機、思わく買い、「やま」weblio英和辞典より
一方、投機を意味する英単語speculationには、推測、憶測、ヤマなど、根拠がない上での行為や思想全般を指す意味が並んでいます。日本語の投資と投機よりも、英語のinvestmentとspeculationの方が両者の隔たりが大きいような感じがしますね。
おわりに
過去の株式市場の推移が示すように、将来的に右肩上がりを十分期待できそうなインデックスに資金を投じることは、投資になると考えられます。憶測などではなく、過去の傾向をもとにしているので十分信ずるに値するでしょう。とはいえ、今後もそうなる確証はないのも事実なので、インデックスの将来性を信じられる方のみ、投資を行いましょう。